Bao大哥來信分享!
- by Eve
花些時間仔細讀讀下面優美的文字,思考一下,您會發現明白了不少道理...
Take some time out and read these beautiful words carefully. Later, reflect on what you have just read. Surely you will understand a lot of things...
在醫學院學習了幾個月後,教授讓我們做一個測驗。
身為一個好學生,除了最後一道,我很快就答完所有的試題。那題目是“學校裡做雜活的阿姨的洗禮名叫什麼?”,我沒回答最後一道試題就交了試卷。
快下課時,另外一個學生問教授最後一題是否計分。
“當然﹗”教授回答到︰“在一生中,你會遇到許多人。他們或多或少對你都是有影響的。他們也值得你留意,即使是一個簡單的微笑或一聲招呼。”
我永遠也忘不了教授說的這一番話。後來,我了解到我們做雜活的阿姨的洗禮名是瑪麗安娜。
...after some months at the faculty of medicine, the professor gave us a test.
Being a good student, I quickly answered all the questions...all, but the last: "What is the baptism name of the maid of our institute?"
I handed over my test paper, leaving the last question unanswered. Just before the lesson ended, another student inquired if the last question would be marked.
"Certainly!", the professor replied. "You will meet many people in your life. All of them will have some degree of importance. They will deserve your attention, even if it is a simple smile or a simple hello".
I never forgot this lesson...and went to learn that the baptism name of our main was Marianna.
一個暴風雨的晚上,一個“有色”婦女站在路邊,渾身濕透。她的車壞了,急需幫忙,正在焦急地向過路人求援。
一個白人青年男子罔顧那時蔓延全美的種族矛盾,停下車來幫她。
他將她送到一個安全的地方,打電話叫了汽車修理工人,還為她召了輛計程車。那位婦女看起來很趕時間,但她還是很禮貌地謝了那位男子,並記下他的位址。
七天後,有人來找該年輕男子。出乎他的意料,是來給他送包裹的 一台大彩色電視﹗
隨附的卡片上寫道︰“非常感謝您那天晚上的幫忙﹗在您出現之前,我渾身濕透,幾乎要絕望了。因為您的幫忙,我才及時趕去見了我丈夫最後一面。謝謝並願上帝保佑您﹗金‧柯爾太太。”
On a rainy, tempestuous night a "coloured" woman was standing on the roadside. Her car hac broken down and she desperately needed help. Wet to her core, she signalled to the passers by.
A white young man, as if unaware of the racial conflicts that tore apart America in the 60s, stopped to help her.
He conducted her to a safe place, called a mechanic and hailed a taxi for her. The woman seemed too much in a hurry, but did not forget to thank him and take down his address on a piece of paper.
Seven days had already passed when someone knocked at the door of the young man.
To his enormous surprise, it was a courier with a huge packet ot deliver a big colour TV along with a note : "Many thanks for helping me on the road that night. The rain had completely drenched me and my soul when you appeared. Thank to you I was able to reach my dying husband just on time. God bless you for having helped me.
Sincerely,
Mrs. King Cole"
很久以前,雪糕還不是這麼貴的時候,一個10歲的男孩到一個雪糕店。他坐下,問雪糕店的服務生︰“一份聖代多少錢?” “50美分。”服務生告訴他。
那男孩從口袋裡掏出錢來,開始數。“唔,那一份普通雪糕多少錢?” 因為那個服務生還需要招呼其他客人,
她有點兒不耐煩,大聲地回答“35美分﹗
”那男孩又開始數錢,並說道“那請給我一份普通雪糕。
那服務生給他上了一份普通雪糕。那男孩吃完雪糕後,在櫃台付了錢離開。
剛才那服務生來清理男孩坐過的桌子時,她忍不住哭了,因為在雪糕碟的旁邊有15美分 那是男孩留給她的小費。
那男孩不吃聖代,只吃一份普通的雪糕,僅僅是為了給她小費。
Sometime ago, when the ice-creams were not so expensive, a ten-year old boy went to an ice-cream parlour. While sitting at the table, he asked the waitress, "How much does a Sundae cost?" "50 cents." she replied.
The boy took out his money from the pocket and began counting it.
"Well, how much does a simple ice-cream cost?" There were other prople waiting to be served, so the waitress began to get a little impatient. "35 cents!" she replied abruptly. The boy counted his money again and said : "Please get me a simple ice-cream!"
The waitress served him the ice-cream and his bill. The boy ate his ice-cream, paid his bill at the cash counter and left.
When the waitress went to clean the table she began to cry...for there, in the corner of the plate, were 15 cents...her tip.
The boy took a simple ice-cream instead of a Sundae so he could leave a tip for her.
如果沒有經歷過戰爭的威脅、牢獄之災或飢餓折磨之苦,那您比這世界上5億人幸運。
If you have never experienced the danger of war or the solitude of imprisonment, the agony of torture and hunger, you are much ahead of the 500 million prople who live in this world.
如果冰箱裡有食物、有衣服可穿、有床可睡、有房子住,那您比這世界上75%的人富有。
If you have food in your refregerator, clothes to wear, a roof on your head and a place to sleep, you are richer than the 75% of the prople who live on this Earth.
如果可以去做禮拜,而不必擔心受到威脅、被捕或被謀害,那您比這世界上30億人幸運。
If you can go to your place of worshop without being threatened, arrested, tortured or killed, you are luckier than the 3000,000,000 persons of this world.
如果銀行裡有存款、錢包裡有現金、還有零錢,那您是這世界上占總人口8%的比較富裕的人之一。
If you have money in your bank account and your wallet and some loose change in some little box, you are one of the world's 8% well-to-do population.
如果能讀這些文字,您是雙重的幸運︰一,有人想著您。 二,您不是文盲(世界上現下有20億人仍目不識丁)
If you are able to read this message, you have just received a double blessing...
one, someone is thinking about you
two, you are not one of those 2000,000,00 people who are illiterate!
曾有人這樣說 :
忘我地工作,就像你不需要錢一樣。
盡情地去愛,就像你不會受到傷害一樣
歡快地起舞,就像沒人旁觀一樣
放聲地高歌,就像沒人在傾聽一樣
享受生活,就像你生活在天堂裡一樣。
Somebody said at some time:
Work as if you have no need of the money.
Love as if nobody ever made you suffer.
Dance as if nobody is watching you.
Sing as if nobody is hearing you.
自己一個人幸福,其他人不幸福,事實上是沒辦法成就自己的幸福~
所有人類都是互依的生命共同體的觀念,
人們的幸福必須、也必定是建立在其他人的幸福之上的,
每個人在行有餘力之時,
都應該不吝於把自己的能力貢獻於幫助需要幫助的人,
協助他們遠離憂患、找回幸福的笑容。
~ 紅十字會總會長陳長文~
轉發吧,為別人平常的日子添上一點光彩,您可以把這份檔案發給每個您認為是朋友的人。
Brighten up someone's day! If you like this email send it to all you consider your friends!
如果還能看見彩虹
2 年前
沒有留言:
張貼留言